Ministri Minçev shkel ligjin: Publikon akte vetëm në maqedonisht
Ministri i Administratës shkel ligjin: Publikon akte vetëm në maqedonisht Goran Minçev, ministri i Administratës së Republikës së Maqedonisë së Veriut, është akuzuar për mosrespektimin e Ligjit për Përdorimin e Gjuhëve dhe Ligjit për Mbikëq...
Ministri i Administratës shkel ligjin: Publikon akte vetëm në maqedonisht
Goran Minçev, ministri i Administratës së Republikës së Maqedonisë së Veriut, është akuzuar për mosrespektimin e Ligjit për Përdorimin e Gjuhëve dhe Ligjit për Mbikëqyrjen Inspektuese. Dokumentet zyrtare, duke përfshirë rregulloret dhe procesverbale, janë publikuar vetëm në gjuhën maqedonase, duke shkelur kështu dispozitat ligjore që kërkojnë përdorimin e shqipes në procedurat zyrtare.
Shkelja e ligjit: Dokumentet vetëm në maqedonisht
Sipas Gazetës Zyrtare të datës 2 shkurt 2026, të gjitha aktet nënligjore të nënshkruara nga Minçev janë botuar vetëm në gjuhën maqedonase. Kjo është në kundërshtim me nenin 4 të Ligjit për Mbikëqyrjen Inspektuese, i cili obligon ministrat të zbatojnë shqipen në dokumentet zyrtare. Ndërkohë, neni 17 i Ligjit për Përdorimin e Gjuhëve kërkon që të gjitha ligjet dhe aktet nënligjore të publikohet edhe në shqip në Gazetën Zyrtare.
Arsyetimet e Minçevit: Nuk mbulojnë shkeljen
Minçev ka argumentuar se në përditshmëri përdoret edhe Ligji për Gjuhët, ndërsa mospublikimin e aktet në shqip e justifikon me nenin që rregullon komunikimin zyrtar të institucioneve. Sidoqoftë, argumentet e tij janë hedhur poshtë nga ekspertë ligjorë, pasi neni 17 i Ligjit për Përdorimin e Gjuhëve është i qartë: dokumentet duhet të publikohet edhe në shqip.
Praktika e ndryshme në vitin 2023
Një shembull i qartë i mosrespektimit të këtij standardi është numri 153 i Gazetës Zyrtare nga 19 korrik 2023. Në atë kohë, ministri i atëhershëm Azir Aliu kishte publikuar të gjitha dokumentet në dy gjuhë, duke respektuar kështu dispozitat ligjore. Sot, Minçev ka ndryshuar këtë praktikë, duke e lënë shqipen jashtë procedurave zyrtare.
Pasojat e shkeljes: Vështirësi për shqiptarët
Mospublikimi i dokumentet në shqip ka krijuar vështirësi për qytetarët shqiptarë. Sipas Televizionit Alsat, disa inspektorë janë detyruar të përkthejnë vetë formularët për të mundësuar inspektimet në shqip. Kjo, megjithatë, ka sjellë dyshime për vlefshmërinë e dokumenteve të përkthyera, pasi ato nuk janë botuar zyrtarisht në Gazetën Zyrtare.
Një zyrtar i lartë i ministrisë së Minçevit ka deklaruar: “Në komunikimin zyrtar përdoret gjuha maqedonase, por edhe gjuha që flitet nga së paku 20% e qytetarëve, nëse një funksionar e kërkon atë.”* Megjithatë, ky argument nuk mbulon shkeljen e ligjit, pasi neni 17 i Ligjit për Përdorimin e Gjuhëve nuk lë hapsirë për interpretime.
Reagimet e opinionit publik
Zëvendëskryeministri i parë Bekim Sali ka deklaruar se shqipja nuk është gjuhë zyrtare në vend, duke e cilësuar atë si “gjuhë e përkthyer, gjuhë e 20%”. Ai ka shtuar se shqiptarët janë bërë “numër demografik, jo faktor politik”.
Ministri Minçev ka një qëndrim të ndryshëm: “Kumtesat do t’i dërgojmë në gjuhën maqedonase. Ai që do të kërkojë, do të përkthehet edhe në shqip.”* Sidoqoftë, praktika e tij në muajin maj 2026 tregon se vetëm 1 nga 12 komunikata janë botuar në shqip, duke dëshmuar mosrespektimin e ligjit.
Çfarë duhet bërë tani?
- Ministri Minçev duhet të zbatojë nenin 17 të Ligjit për Përdorimin e Gjuhëve dhe të publikohet dokumentet edhe në shqip.
- Inspektorati i Gjuhëve duhet të hapi një procedurë të re kundërministrit për shkeljen e ligjit.
- Qytetarët shqiptarë kanë të drejtë të kërkojnë përkthimin e dokumentet në gjuhën e tyre.
Burimi i lajmit: lajmpress.org
Shënim: Ky material është përpunuar për qëllime informimi nga Portali lajme.mk.